An Analysis of E-C Translation of Advertising Puns from the Perspective of Relevance Theory文献综述

 2021-12-27 22:15:54

全文总字数:3652字

文献综述

1.引言

随着经济全球化的发展及国际间商贸往来的日益频繁,广告已成为国内外人们生活的一部分。为了广告创意,达到推广产品的目的,商家会采用各种修辞手法,而双关语就是众多修辞手法中运用最频繁的手法之一。双关语通常用一个词语、一段话来表达双重含义。恰当使用双关语可以让语言趣味无穷,以达到意犹未尽、言此意彼的广告效果。美国广告协会将广告的目标归纳为认知、理解、说服、行动四个方面。广告本质上是属于商家对消费者的单向的交际,因此为了实现交际目的,广告双关语必须要符合语言交际规律。

本文根据Sperber 和 Wilson 的关联理论,分析并总结出如何在广告中运用双关语这一语言策略来吸引消费者注意力,继而提出广告双关语的语用翻译策略,以期获得最佳的关联效果。

2.研究背景

2.1关联理论

关联理论是关于人类语言交流的认知理论,并将交流视为传达影响力的过程。Sperber和 Wilson (1986)首次提出了与交际、认知有关的关联理论(relevance theory),该理论认为明示交流的每一步都和最佳关联紧紧结合,即当且仅当一个假设在固定的语境中具有一定的语境效果,我们才说这个假设在这一语境中具有关联。当然对于定义关联性这是不够的,因为关联性不是一个绝对的概念,而是相对的,所产生的语境效果一定与能够实现这些效果的必要努力相关。因此,当其他条件相同时,具有更大语境效果的假设关联性更大;而且,当其他条件相同时,理解所需的努力最小的假设关联性最大。何兆熊(2002)谈到了关联理论中交际是否成功,就看交际双方对彼此的认知环境能否显映和互相显映,交际者对共处的认知环境的认知和把握是成功地进行交际的首要条件。

胡壮麟(2011:186)认为从 Sperber 和 Wilson 所下的定义中可知关联理论将口头交流视为明示推断过程,交流的最终目的就是达到最佳关联从而使得交流成功。对于交流者们来说,交流是一种明示过程亦是呈现某一事物。而从听者的角度来看,交流完全是一个推理过程,也就是说听者们通过发言者的明示行为推断其想表达的意图。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。