全文总字数:3906字
文献综述
Fr黨er gab es zwar nicht viele Fehleranalysen von den chinesischen und deutschen negativen W鰎tern, aber die Verwendungsm鰃lichkeiten und Funktionen 黚er die deutschen oder chinesischen wird schon viel untersucht. Z.B., Helbig Gerhard (1983), analysierte aus der Perspektive der Syntax die Wortverwendung der deutschen Negation. Im Mittelpunkt seiner Arbeit stand die Einf黨rung der Rolle, der grammatikalischen Funktion und der Position deutscher Negativw鰎ter in S鋞zen. Peter Eisenberg (1998) fandin dem Buch 凞uden, die Grammatik? dass das Wort 刵icht?normalerweise f黵 die Verneinung der Verben, Adjektive, Pronomen und Substantive mit bestimmten Artikeln verwendet wurde. Ersnt Sommerfeld (1998) und Heike Pahlow (2010) glaubten, dass das Wort 刱ein?haupts鋍hlich verwendet wurde, um Substantive mit bestelltem Artikel oder ohne unbestimmten Artikel zu negieren. Xu Kangmei (1995) meinte noch, dass das deutsche negative 刱ein?nicht nur als Negativpronomen, sondern auch manchmal als Adjektive oder Substantive galt. Gong Lening (2012) analysierte aus synthetischer Sicht die Verwendung deutscher Negativw鰎ter. In seinem Artikel konzentrierte er sich auf die Einf黨rung der Wortklassifizierung und synthesizer Funktion deutscher Negativw鰎ter und der Position negativer W鰎ter im Satz und verglich deutsche negative W鰎ter. Tao Yuhua und Hong Limin (1997) fanden, dass das Negativwort 刵icht?den ganzen Satz verneinen k鰊nte. Und diese Verwendung war h鋟figer. Es wurde weniger verwendet, den Satzteil zu negieren. Nach der Meinung von Wang Jinpin (2003) war das negative Wort 刵icht?die Negation des subjektiven Willens, der Einstellung oder der subjektiven Wahrnehmung. 躡er die chinesischen Negationsw鰎ter gibt es auch viele Diskussionen. Li Tiegen (1987) meinte, dass der Unterschied zwischen dem Wort 刡u?und dem Wort 刴ei?der Zeitunterschied war. Das Wort 刡u?verneinte die Gegenwart und die Zukunft. Jedoch war das Wort 刴ei?die Verneinung der Vergangenheit und der Gegenwart. Dazu erg鋘zte Sun Fenxian (2007), dass das Negativwort 刴ei?nicht als Verben verstanden werden k鰊nte, sondern sollte nach dem Wort auf eines Genus in einem bestimmten Kontext beurteilt werden. Wenn das Wort 刴ei?Verben negierte, fungierte es damals als Adverb. W鋒rend das Wort 刴ei?vor einem Substantiv stand, wirkte es als negatives Verb. Tian Zuoshen (1987) fand, dass das Wort 刡u? das vor Verben und Adjektiven verwendet wurde, die Negation von Verhaltensverben angezeigt hat. Diese Form der Negation leugnete normalerweise, was jetzt oder in der Zukunft nicht passieren wird. Zhu Dexi (2008) schrieb in seinem Buch 刅orlesungsunterlagen zur Grammatik?dar黚er, dass das Wort 刡u? das zu den Verben oder Phrasen hinzugef黦t wurde, oft auf eine Verweigerung eines Willens, manchmal auf einen Mangel an Gewohnheiten hindeuten und auch Annahmen andeuten k鰊nte.Xie Jianxiang (2011) meinte, dass die chinesischen Negativw鰎ter 刡u?und 刴ei?die beiden grundlegendsten negativen Adverbien waren, die ihre eigene Arbeitsteilung im Einsatz hatten. Er zeigte die detaillierte Syntaktik negativer W鰎ter 刡u?und 刴ei?an. Dar黚er hinaus analysierte er die semantischen Merkmale zweier negativer Adverbien und ihrer negativen Pragmatik. Die meisten Gelehrten glaubten jedoch immer noch, dass subjektive Negation ihre Hauptbedeutung war. Es gab auch eine Diskussion zwischen einigen Gelehrten dar黚er, ob W鰎ter zeitlich begrenzt waren. Ding Tao (2009) f黨rte eine vergleichende Studie mit negativen W鰎tern im Englischen 刵ot?und 刵o?und Chinesischen 刡u?und 刴ei?aus verschiedenen Ebenen durch. Er dachte, dass die Art und Weise des englischen Ausdrucks der Negativw鰎ter kompliziert und vielf鋖tig war, w鋒rend der Ausdruck von Negativw鰎ter im Chinesischen ein gewisses Ma?an Einfachheit zeigte. Li Haibin (2011) studierte die negativen W鰎ter auf Englisch und Chinesisch, in denen die negativen W鰎ter ?not?und 刡u? 刵o?und "mei" ausf黨rlich diskutiert und analysiert wurden.
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- Analyse der Merkmale deutscher Trümmerliteratur – am Beispiel von #8222;Der Zug war pünktlich“德国废墟文学小说特点分析——以《列车正点到达》为例文献综述
- Analyse der Bedeutung und Anwendung der Sprechakttheorie im deutschen Unterricht —An Beispielen von Lehrbuch #8222;Studienweg Deutsch“言语行为理论在德语教学中的意义及运用分析–以《当代大学德语》为例文献综述
- Analyse der taoistischen Gedanken in der Erz#228;hlung Narzi#223; und Goldmund von Hermann Hesse浅析《纳尔齐斯与歌尔蒙德》中的道家思想文献综述
- Analyse der #196;hnlichkeiten und Unterschiede in der Darstellung von Konjunktiv im Deutschen und Chinesischen—— am Beispiel des Lehrwerks “Studienweg Deutsch III” 浅析德汉虚拟语气表现形式的异同——以《当代大学德语III》为例文献综述
- Entwicklung des interkulturellen Bewusstseins im Deutschunterricht —— am Beispiel des Unterrichts #8222;Landeskunde“ 德语教学中跨文化意识的培养——以德国国家概况课程为例文献综述
- Analyse der Verwendung von Metaphern beim deutschen Wortschatzlernen——am Beispiel des Lehrwerks “Studienweg Deutsch Ⅰ” 隐喻在德语词汇学习中的应用分析——以《当代大学德语Ⅰ》为例文献综述
- Analyse der Werbestrategien deutscher Unternehmen in China aus interkultureller Perspektive——am Beispiel der Automobilindustrie从跨文化角度分析德国企业在中国的广告策略——以汽车行业为例文献综述
- Analyse von Katarinas weiblichem Bewusstsein in ” Die verlorene Ehre der Katharina Blum” aus feministischer Perspektive女性主义视域下《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃罗姆》中卡塔琳娜的女性意识分析文献综述
- Analyse der Konflikte zwischen Vater und Sohn in Kafkas Werken aufgrund Carl Gustav Jungs Analytischen Psychologietheorie – am Beispiel von #8222;Die Verwandlung“ und #8222;Brief an den Vater“ von Franz Kafka 基于荣格分析心理学理论解读卡夫卡笔下的父子冲突 – 以《变形记》和《致父亲》为例文献综述
- Analyse über die Ursachen von Minderwertigkeit und die Methoden zur überwindung der Minderwertigkeit aus der Perspektive des Idealismus–am Beispiel ?Wozu leben wir“ von Alfred Adler从理想主义角度分析自卑的成因及克服方法——以阿尔弗雷德·阿德勒作品《自卑与超越》为例文献综述