《米德尔马契》中章前题词研究文献综述

 2022-05-12 21:13:48

纵观国内外学者对《米德尔马契》的研究,学者们已经把对《米德尔马契》的互文性研究纳入了视野。弗农·兰德尔(Vernon Rendall)于 1947 年发表了《乔治·艾略特与古典文学》(George Eliot and The Classics)一文。这是学术界第一篇关于艾略特在作品中使用古典文学资料的论文,开启了艾略特与古典文学的研究。此后,布莱恩·斯万、约瑟夫·威尔圣福斯、P.E.伊斯特林指出了《米德尔马契》中人物与希腊神话和希腊悲剧的关系,为《米德尔马契》互文研究提供了思路。黛博拉·古思(Deborah Guth)的论文《乔治·艾略特与席勒,互文与跨文化对话》(George Eliot and Schiller. Intertextuality and Cross-Cultural Discourse)分析了艾略特与席勒的作品之间的互文关系。古思运用伊瑟尔、克里斯蒂娃以及其他理论家的理论为理论框架,以艾略特的作品为中心,去看十九世纪的跨文化对话。

国内对《米德尔马契》互文性的研究寥寥无几,殷企平教授的论文可以说为《米德尔马契》研究开辟了新天地,同时也开启了《米德尔马契》与同时代思想家的互文研究。殷企平教授于 2004 年在《外国文学评论》第一期发表了论文《互文和“鬼魂”:多萝西娅的选择》。论文论述了《米德尔马契》与卡莱尔笔下的《文明的忧思》之间的互文关系,揭示了主人多萝西娅选择并非如同亨利·詹姆斯和利维斯等人认为的“任性的选择”,而是对卡莱尔所倡导的“工作福音”的拥抱。但《文明的忧思》内容庞大,《米德尔马契》与它的互文决不止体现在“新福音”,与《米德尔马契》具有互文关系的互文本也不可能只有《文明的忧思》一书。殷企平教授留下的空白给笔者的研究提供了很大的研究空间。

《米德尔马契》是互文本的盛宴,章前题词分是《米德尔马契》互文的重要策略。大卫·海格顿(David Leon Higdon)的《乔治·艾略特与题记艺术》(George Eliot and the Art of Epigraph)全面研究了艾略特所有小说中的题记来源和美学功能。并在论文后面附录了艾略特小说中引文题记的来源索引。泰(J.R.Tye)的《乔治·艾略特自创题记研究》(George Eliotrsquo;s Unascribed Mottos)则仅仅聚焦于艾略特小说中的自创题记,分析了艾略特后期三部小说题记的不同特点。海格顿和泰的研究开启了对《米德尔马契》副文本的研究。国内学者朱桃香对《米德尔马契》中的副文本进行了全面的研究。她在博士论文《叙事理论视野中的迷宫文本研究》中把《米德尔马契》中的副文本因素放入到迷宫文本的框架之下,对标题、副标题、序言、章节标题、章节题词、尾声、笔记、日记做了细致的研究,分析这些副文本在迷宫文本中的阐释价值。朱桃香的研究丰富和充实了《米德尔马契》的副文本研究。但她研究的出发点在于研究副文本在建构和阐释迷宫文本中的价值,而缺少对副文本与正文本的互文关系的关注以及叙事效果的研究。

资料编号:[250024]

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。