文献综述
母语迁移对二语习得的影响一直备受关注,总的来说,母语迁移包含母语正迁移和母语负迁移。负迁移在英语口语、词汇、写作上均有所体现,而词汇是构成语言的基础,因此词汇学习中的母语负迁移更为值得我们重视,并且关于词汇层面的母语负迁移研究并不多见。本论文将从词汇学习中母语负迁移的产生原因、表现以及减少负迁移影响措施三个方面,以提高英语学习者词汇学习的效率。
1.引言
近几年来,母语迁移备受关注,“母语影响”于20世纪50年代被引入二语习得,此后母语迁移在二语习得中占据重要地位。学习第二语言,必须具备扎实的母语知识,母语知识对第二语言的学习影响至关重要。母语负迁移表现在英语学习的各个方面,词汇是听、说、读、写、译的基础,因此只有重视学生的词汇学习,才能提高学生英语学习的整体水平。在我国,学生虽具备一定的词汇、语法知识,但其对知识掌握的程度仅仅只浮于表面,加之中西方的文化差异、汉语根深蒂固的影响,学生在词汇学习过程中会不自觉地套用汉语语言规范,普遍存在难以正确使用英语词汇的现象。由此可见,母语负迁移对英语词汇习得的限制不容小觑。本文将分析在词汇层面产生母语负迁移的原因、母语负迁移在词汇学习中的表现以及减少负迁移影响的措施,以期减少负迁移对学生英语词汇学习的影响。
2.研究背景
2.1母语负迁移
语言迁移是指学习者二语习得受到已有的语言(母语)知识的影响的想象(Rod Ellis,2000)。Odlin(2001)依据迁移的性质和结果,将迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。如果母语与第二语言在词汇构成、语法习惯等方面有较多相似之处,对第二语言的学习起积极的帮助作用则称作正迁移;反之,如果母语与第二语言习得在语言构成等方面有较大差异,对第二语言习得产生干扰作用,则称作负迁移。
2.2国外研究现状
Robert Lado(1957)最早提出语言迁移的概念,他认为,习得者在学习一个新语言时,与母语相似的部分相对容易习得,而与母语差别较大的部分会较为困难。Odlin(2001)把迁移定义为“迁移是指目的语和其他任何已习得的(或未完全习得的)语言之间的相似和差异造成的影响”。
以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- A Study of Subtitle Translation of Game of Thrones from the Perspective of Eco-translatology文献综述
- 存在主义视角下《八月之光》女性人物形象解读Women Characters in Light in August from the Perspective of Existentialism文献综述
- 《荆棘之城》中莫德人物形象分析An Analysis of Maud’s Image in Fingersmith文献综述
- 《少数派报告》中的自由意志浅析Analysis of Free Will in Minority Report文献综述
- Ten Evil World And Then There Were None十毒恶世《无人生还》文献综述
- 浅析人工智能对翻译行业的影响 An Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on the Translation Industry文献综述
- 《泰晤士报》对华报道的转述引语研究On Reported Speech of News about China in The Times文献综述
- 威尼斯之死:永恒之光Death in Venice: Light Everlasting文献综述
- 家庭教育视角下《无声告白》中莉迪亚的悲剧分析文献综述
- The symbolic meaning of The Undefeated by Ernest Hemingway 浅析欧内斯特·海明威的《打不败的人》象征意义文献综述