A Comparative Study of Li Meihua and Jia Wenhaos Versions of Gone With the Wind- From the Perspective of Translators Gender Difference文献综述

 2022-08-29 11:04:38

A Comparative Study of Li Meihuarsquo; s and Jia Wenhaorsquo;s Versions of

Gone with the Wind------- from the perspective of translatorrsquo;s gender difference

Abstract

It is well known that, as the American writer Margaret Mitchellrsquo;s great work full of feminist, Gone With the Wind is popular all around the world. Though there are over ten Chinese versions of this work, translators in different genders translate it differently. Therefore, this paper have a comparative study on two translated versions of the classic work Gone With the Wind from the perspective of gender difference, solving how gender difference manifests in the translations and helping better understand the original work.

Through the study, the thesis presents that gender difference contributes a lot to translatorsrsquo; translations, both in Li Meihuarsquo;s and Jia Wenhaorsquo;s. As translators in different genders interpret the work from different perspective, he or she will show their agreement or resistance of the work in some degree, leading to different translations with exceeded or weaken effect of showing the original workrsquo;s topic.

Keywords: Gone With the Wind, Li Meihuarsquo;s translation, Jia Wenhaorsquo;s translation,

translatorrsquo;s gender difference, comparative study

李美华和贾文浩《飘》中译本分析——译者性别视角

摘要

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。